Spárovaná interpunkční znaménka [tečka, čárka, dvojtečka, pomlčka, elipsa atd.], používá se ke zvýraznění jmen, přímé řeči, uvozovek et al. Existuje několik typů uvozovek, které se používají v závislosti na národních typografických tradicích. V Rusku jsou jako hlavní uvozovky přijímány uvozovky „rybí kost“ [uvozovky „ »] (francouzské uvozovky, guillemots, krokve), a pokud je nutné použít citaci v citaci, používají se uvozovky „paw“, např. : “Jak je to nudné!” – zvolal jsem mimovolně” (Lermontov).

Ve Francii se uvozovky používají v podstatě stejným způsobem jako v Rusku, ale v Německu se hlavní uvozovky rybí kosti používají „naopak“. Někdy se také používají jednoduché uvozovky rybí kosti. V Anglii se hlavní uvozovky používají jako „tak“ a dodatečné uvozovky jako „tak“, zatímco v USA jsou hlavní uvozovky „takové“ a doplňkové uvozovky jsou „takové“. V některých zemích, například ve Finsku a Švédsku, se používají tři typy uvozovek najednou, ale úvodní uvozovka se neliší od koncové: „tak“, „tak“ nebo „tak“. Použití cizích uvozovek v ruském textu je závažnou, i když běžnou chybou při psaní. Ještě závažnější chybou je použití znaku palce nebo obloukové vteřiny (“”) místo uvozovek. V sazbě se uvozovky začaly používat v 16. století, v Rusku na konci 18. století.

Terminologie písma. 2013.

Podívejte se, co jsou „uvozovky“ v jiných slovnících:

  • Citáty — ‘ ’ « » Uvozovky Interpunkční apostrof . Wikipedie
  • CITÁTY – (uvozovky jsou chybné), uvozovky, jednotka. Ne. Znak (nebo „) ke zvýraznění cizích slov, citátů, přímé řeči postav v literárním díle, jakož i jmen lit. a další díla a slova, použitá. v ironickém nebo podmíněném, nevhodném. . Ushakovův vysvětlující slovník
  • CITÁTY – párové interpunkční znaménko (. nebo), které se používá ke zvýraznění přímé řeči v textu (včetně citací a názvů), stejně jako slova použitá v jiném než obvyklém významu. Velký encyklopedický slovník
  • CITÁTY – QUOTATION CUTATION, check, unit. chka, a, samice Znaky (,, nebo”) pro zvýraznění přímé řeči, uvozovek, názvů a také slov použitých v podmíněném nebo ironickém smyslu. Vezměte si v knize citát. Vědec v uvozovkách (tento název si nezaslouží, tzv.; ironický.) . Ozhegov’s Explanatory Dictionary
  • Citáty — Vzor, ve kterém je vaše zpráva zahrnuta do nabídky, jako by ji řekl někdo jiný. Jazykový vzorec, ve kterém je vaše sdělení vyjádřeno, jako by to mluvil někdo jiný. Stručný výkladový psychologický a psychiatrický slovník . Velká psychologická encyklopedie
  • Citáty – párové interpunkční znaménko sloužící ke zvýraznění jmen, přímé řeči, uvozovkám, ke zdůraznění ironického užití slova nebo fráze apod. V typografickém souboru K. se obvykle vyskytují dvě kresby: „“ t. zv. Vánoční stromky a tzv. tlapky. . Vydávání slovníkové příručky
  • uvozovky – interpunkční znaménko. Používají se v konstrukcích s přímou řečí, s uvozovkami a jednotlivými slovy. Uvozovky označují cizost slov pro autora výroku z různých důvodů. Někdy lze vysvětlit použití uvozovek . Literární encyklopedie
  • uvozovky — interpunkční znaménko ve formě dvojité čárky se používá při předávání řeči někoho jiného, ​​názvů, konvenčních jmen, zvýrazňování pojmů a slov. Při rychlém psaní vypadají uvozovky jako klikyháky. Vznikly z téměř všeobecně zapomenutého slova. . Zábavný etymologický slovník
  • uvozovky – zkontrolovat, zkontrolovat; pl. (jednotková uvozovka, i; g.). Typografické znaky ( atd.) pro zvýraznění přímé řeči, citace, nadpisy; slova použitá ne ve svém vlastním smyslu, ale v ironickém nebo konvenčním smyslu, stejně jako slova a výrazy ze slovníku, který je autorovi cizí. . Encyklopedický slovník
  • uvozovky – Párové interpunkční znaménko, které se používá ke zvýraznění přímé řeči, citátů, názvů literárních děl, novin, časopisů, podniků, jakož i jednotlivých slov, pokud jsou v textu zahrnuta v jiném než obvyklém významu, se používají v . . . Slovník lingvistických pojmů
ČTĚTE VÍCE
Jak zasadit Lagenandru?

Uvozovky jsou interpunkční znaménko používané ke zvýraznění konstrukcí, které nejsou ve vztahu ke kontextu homogenní. Na základě svého účelu jsou uvozovky zpravidla v párech, i když existují výjimky.

Русский язык

V ruském jazyce existují dva typy uvozovek: „vánoční stromky“ (tzv. francouzština uvozovky) a nohy (tzv. Němec citáty). Je třeba poznamenat, že jak párové znaky stop (‘. ‘) nebo palce (. “), tak dvojité (. ) nebo jednoduché (. ) anglické uvozovky v ruském textu jsou zcela nevhodné a nemají právo na existenci, a jejich použití svědčí o lenosti nebo negramotnosti návrháře layoutu.

A nyní Mark Fradkin, „O něžnosti“.

. Potěr? Který Fry to je? Je to ta žena z „Letopisů ozvěny“?

V případě, že jeden typ uvozovek nestačí, jsou preferovány nejčastěji „rybí kosti“, které se používají jako hlavní uvozovky, zatímco „nohy“ jsou vyhrazeny pro přílohy a ručně psaný text.

V.I. Lenin napsal: „Herzen ve svém „Pokušení svatého akvária“ přikládal příliš velký význam roli vévodství.

V případě potřeby použijte “prokládaný” výběr:

To je to, co jsem objevil hned v prvním odstavci: „Stopič zabručel: „Ach, ty a taky student!“ “Pane profesore”, rozumíte. difur druhého řádu nelze zapsat, ale je tam všechno.”

Správně sestavený literární kontext nevyžaduje použití uvozovek více než dvou úrovní, i když samozřejmě existují výjimky (v Bibli se říká, že existuje až pět úrovní vnoření, i když já osobně jsem to neudělal počet). Pokud se hranice výběrů různých úrovní shodují, uvozovky se neabsorbují:

Půjdeš do kina? Dnes promítají „Jak jsem přišel pozdě na Titanic“.

Ručně psaný text používá výhradně „nohy“, které jsou absorbovány (pokud vím), když se výše uvedené hranice shodují.

Co je to za společnost „Microsoft“? Zplodili spoustu společností létajících v noci.

V ruštině se při použití uvozovek používá „logická“ interpunkce, to znamená, že za závěrečnou uvozovkou se umístí kontextová čárka (stejně jako tečka, otazník atd.). Pokud je nezávislá věta nebo její část ohraničená třemi tečkami uzavřena v uvozovkách, interpunkční znaménka v uvozovkách neovlivňují kontextová interpunkční znaménka:

Nekřičte „Hořte. “, nevzplanul by.

Uvozovky v ruštině jsou psány bez důrazu. Úvodní uvozovka je oddělena od předchozí části kontextu mezerou, pokud se nevyskytuje na začátku odstavce nebo za jakoukoli úvodní uvozovkou či závorkou. Závěrečná uvozovka není oddělena mezerou od následujících interpunkčních znamének. Přirozeně se odchyluje od textu.

ČTĚTE VÍCE
Skákání rýžových ryb?

Anglický jazyk

“Anglické” uvozovky znamenají dvojice. nebo . . V britské typografii jsou hlavní uvozovky nejčastěji jednoduché a vnitřní uvozovky jsou často dvojité. V Americe je to naopak.

Prosím. . . už to neříkej Liso. Když jste byli na veřejnosti, raději použijte Elisabeth a já osobně preferuji Vaše Veličenstvo.

Ne, není to nic jako Fender. Jednou jsem viděl takový tvar, když mě ukamenovali.

Pokud je citován text skládající se z více než jednoho odstavce, každý nový odstavec začíná úvodními uvozovkami. Závěrečná uvozovka je umístěna na konci posledního odstavce citace. Je třeba říci, že toto pravidlo je často opomíjeno.

Poslouchejte mě, mé děti. Poslouchejte mě a já vám řeknu, co bylo napsáno na tom kameni.

Zaklepejte na tyto dveře, ale nechte svůj hlas za sebou.

Zaklepejte na tyto dveře, ale neplačte, ať vás pustí dovnitř.

Otevře se, když už nebudete potřebovat dveře.

V angličtině jsou kontextové čárky, tečky a další „závěrečná“ interpunkční znaménka vtažena do uvozovek.

Ale na tento Den díkůvzdání určitě budu pryč, rozhodl Curl the Turkey.

Tento hloupý systém byl vynalezen během vývoje tisku, kdy „“ vzory byly mechanicky pevnější než „“ a bylo méně pravděpodobné, že se rozbijí. Nyní dochází k pokusům vymanit se z nelogického schématu, kterému odporují pánové estéti a tradicionalisté. To musím říct Příručka kanadských spisovatelů doporučuje interpunkci pro uvozovky, pokud a) nejde o dvojtečku nebo středník; nebo b) uvozovky neobsahují celou frázi nebo její část s vlastním interpunkčním znaménkem na konci.

K odstranění uvozovek z okolního kontextu dochází přibližně stejně jako v případě ruského jazyka s úpravou, že anglické pomlčky se píší bez mezer.

Vzhledem k tomu, že jedna anglická uvozovka vypadá úplně stejně jako poloviční dvojitá uvozovka (nebo naopak, mluvíme-li o britském dialektu), je dobré umístit mezi po sobě jdoucí mezeru nezalomitelnou (ideálně tenkou mezeru). odlišné uvozovky, aby se zabránilo vytvoření nové monstrózní znakové interpunkce.

Německý jazyk

Ve vztahu k ruštině se zavírání a otevírání „vánočních stromků“ mění. To neplatí pro tlapky.

Pokud jsou jako hlavní uvozovky použity dvojité nohy, je nástavec orámován jednoduchými nohami. Pokud jsou jako hlavní vybrány spárované rohy, budou uvozovky druhé úrovně jednoduché rohy. Je možná situace, kdy hlavní uvozovky jsou dvojité „nohy“ a alternativní pár je reprezentován „rybími kostmi“.

ČTĚTE VÍCE
Jaký druh slova je ruff?

Interpunkční znaménka před a za uvozovkami: přibližně stejná jako v ruštině.

Francouzský jazyk

Hlavní rozdíl od ruštiny je v tom, že uvozovky jsou od výběru odděleny nezalomitelnými mezerami. Přílohy se dělají se stejnými uvozovkami (pokud se hranice shodují, jedna se sní). Základní sada vánočních stromků. Pokud potřebujete něco zvýraznit uvnitř (obrazný význam atd.), používají se dvojité (častěji) nebo jednoduché anglické uvozovky.

Vysvětlení v přímé řeči“. soutient le ministr. Ces investissements stimuleront. “ nejsou uzavřeny uvozovkami.

“Závěrečná” interpunkce zůstává mimo uvozovky. Zde je ale potřeba počítat s tím, že ve francouzštině jsou dvojtečka, středník, stejně jako otazník a vykřičník odděleny od kontextu na obou stranách (mezera vlevo je souvislá).

Souhrnná tabulka podle jazyka

Typy citací (řazeno podle jazyka)
jazyk Standardní Alternativní
vnější vnořený vnější vnořený
Албанский “. » . sc . ¢ . ?
americká angličtina . . –
Britská angličtina . – .
Африкаанс . . –
Белорусский “. » . –
bulharština * . – “. »
Maďarský* . . ” “
Греческий “. » . sc . ¢ . ?
Датский . ” “ . · . nebo . . ©
Иврит . “. » . ¢
Ирландский . . –
Исландский . –
Španělština* “. » . . . –
italština * “. » . . –
Švýcarská italština “. » . sc
katalánština* “. » . . . –
Tradiční čínština ”. 」 『 』 . . –
Zjednodušená čínština . . –
Латвийский “. » .
Литовский . – . © “. » . sc
lužický . – . ©
Немецкий . – . © . ” “ . ·
švýcarská němčina “. » . sc
holandský . . – . . –
Норвежский “. » . – . . –
Польский . . – “. »
Португальский “. » nebo . . nebo . –
Rumunština* . “. » “. » .
Ruština * “. » . –
Сербский . – . © . ” “ . ·
Словацкий . – . © . ” “ . ·
Словенский . – . © . ” “ . ·
Турецкий “. » . sc . . –
Украинский “. » . –
Финский . . – “. “ . –
francouzština * “. » “. » nebo . . . –
Švýcarská francouzština “. » . sc
Хорватский . ” “ . – . –
Чешский . – . © . ” “ . ·
Шведский . . – “. “ . –
Эстонский . – “. »
Japonec ”. 」 『 』
ČTĚTE VÍCE
Jaké druhy ještěrek existují?

*Pomlčky se běžně používají k vytvoření dialogu v tomto jazyce.

Jazyky (řazeno podle typu nabídky)
Typ Pohled Jazyky
Úhlové držáky 『 』 Tradiční čínština, japonština
”. 」 Tradiční čínština, japonština
Dvojité “drápy” . – běloruština, bulharština, čeština, dánština, estonština, němčina, islandština, lotyština, litevština, ruština, srbština, slovenština, slovinština, srbština, ukrajinština
. Afrikánština, chorvatština, holandština, maďarština, norština, polština, rumunština
. finština, švédština
. katalánština, zjednodušená a tradiční čínština, holandština, angličtina, francouzština, hebrejština, irština, italština, korejština (Jižní Korea), portugalština, španělština, turečtina
. ¢ Albánština, řečtina, hebrejština
Jednotlivé záložky . © čeština, dánština, němčina, islandština, litevština, srbština, slovenština, slovinština, srbština
. – Afrikánština, holandština, polština, rumunština
. – nizozemština, finština, švédština
. – Katalánština, zjednodušená a tradiční čínština, angličtina, francouzština, irština, italština, turečtina
. ? albánština, řečtina
Dvojité vánoční stromky “. » Albánština, běloruština, katalánština, estonština, francouzština, švýcarské jazyky (francouzština, němčina, italština), řečtina, hebrejština, italština, korejština (Severní Korea), lotyština, litevština, norština, polština, portugalština, rumunština, ruština, španělština, turečtina, ukrajinština
. ” “ chorvatština, čeština, dánština, němčina, maďarština, srbština, slovenština, slovinština
“. “ finština, švédština
Jednotlivé vánoční stromky . sc Albánština, francouzština, švýcarské jazyky ​​(francouzština, němčina, italština), řečtina, litevština, turečtina
. · čeština, dánština, němčina, srbština, slovenština, slovinština
. sc Шведский
Unicode zápis pro různé typy uvozovek
Pár Kódy
“. » “. »
. sc ‹. ›
. – „. “
. © ‚. ‘
. “. “
. – ‘. ‘
『 』 『 』
”. 」 ”. 」

Při psaní článku byly použity materiály z dvoudílných „Russian Language“, „Editor and Proofreader’s Reference Book“, různých Rosenthalů, „Chicago Manual of Style“, „The Kings English“, „Canadian Writers Handbook“, Wikipedie, atd. atd. atd.